attan inip eşeğe binmek

“Out of the Frying Pan, into the Fire” Deyiminin Anlamı

“Out of the frying pan, into the fire” deyimi, daha kötü bir durumdan daha da kötü bir duruma geçmek anlamına gelir. Deyim, bir tavadan ateşe atlamak gibi tehlikeli bir eylemi ifade eder.

İngilizcedeki Karşılığı

İngilizcedeki karşılığı “out of the frying pan, into the fire”dır.

Türkçedeki Karşılığı

Türkçedeki karşılığı “attandan inip eşeğe binmek”tir.

Deyimin Kökeni

Deyimin kökeni tam olarak bilinmemektedir, ancak ilk olarak 16. yüzyılda İngilizcede kullanıldığı düşünülmektedir. Deyim, daha kötü bir durumdan daha da kötü bir duruma geçmenin tehlikelerini vurgulamak için kullanılır.

Örnek Kullanım

  • “I thought I was in trouble before, but now I’m really out of the frying pan, into the fire.” (Önceden başım beladaydı ama şimdi daha da kötüye gidiyor.)
  • “She quit her job thinking she could find something better, but she ended up out of the frying pan, into the fire.” (İşinden daha iyi bir şey bulabileceğini düşünerek ayrıldı, ancak daha da kötü bir duruma düştü.)

Sonuç

“Out of the frying pan, into the fire” deyimi, daha kötü bir durumdan daha da kötü bir duruma geçmenin tehlikelerini ifade eden yaygın bir deyimdir. Hem İngilizcede hem de Türkçe’de kullanılır ve yüzyıllardır insanların kötü kararların sonuçlarını anlamalarına yardımcı olmuştur.


Yayımlandı

kategorisi