araba çeken yük taşıyan at

Araba Çeken Yük Taşıyan At: İngilizce ve Türkçe Anlamı

Giriş

“Araba çeken yük taşıyan at” deyimi, İngilizce’de “workhorse” olarak bilinir ve Türkçe’de “hamal” anlamına gelir. Bu deyim, ağır işler yapan, dayanıklı ve güvenilir kişileri veya şeyleri tanımlamak için kullanılır. Bu makale, “workhorse” deyiminin İngilizce ve Türkçe anlamlarını, kökenini, kullanımını ve benzer ifadeleri inceleyecektir.

İngilizce Anlamı: Workhorse

İngilizce’de “workhorse” kelimesi, ağır işler yapan bir atı ifade eder. Bu atlar genellikle güçlü, dayanıklı ve güvenilirdir. Deyimsel olarak, “workhorse” terimi, benzer niteliklere sahip kişileri veya şeyleri tanımlamak için kullanılır. Bu kişiler veya şeyler genellikle güvenilir, verimli ve görevlerini yerine getirmeye kararlıdır.

Örneğin:

  • “He’s a real workhorse. He always gets the job done.” (O gerçek bir hamallık. Her zaman işini bitirir.)
  • “This car is a workhorse. It’s reliable and never lets me down.” (Bu araba bir hamallık. Güvenilir ve beni asla yarı yolda bırakmaz.)

Türkçe Anlamı: Hamal

Türkçe’de “hamal” kelimesi, ağır yükleri taşıyan bir işçiyi ifade eder. Bu işçiler genellikle güçlü, dayanıklı ve dayanıklıdır. Deyimsel olarak, “hamal” terimi, benzer niteliklere sahip kişileri veya şeyleri tanımlamak için kullanılır. Bu kişiler veya şeyler genellikle güvenilir, çalışkan ve görevlerini yerine getirmeye kararlıdır.

Örneğin:

  • “O gerçek bir hamallık. Her işi halleder.”
  • “Bu makine bir hamallık. Hiç arıza yapmıyor.”

Kökeni

“Workhorse” deyimi, 16. yüzyılda İngilizce’ye girmiştir. Deyim, ağır işler yapan atlardan türemiştir. Bu atlar, tarım ve nakliye gibi çeşitli işlerde kullanılırdı. Zamanla, “workhorse” terimi, benzer niteliklere sahip kişileri veya şeyleri tanımlamak için kullanılmaya başlandı.

Kullanımı

“Workhorse” deyimi, çeşitli bağlamlarda kullanılabilir. Genellikle aşağıdaki durumlarda kullanılır:

  • Güvenilir ve verimli kişileri veya şeyleri tanımlamak için
  • Ağır işler yapan kişileri veya şeyleri tanımlamak için
  • Görevlerini yerine getirmeye kararlı kişileri veya şeyleri tanımlamak için

Örneğin:

  • “She’s a workhorse in the office. She always meets her deadlines.” (O ofiste bir hamallık. Her zaman teslim tarihlerine uyar.)
  • “This software is a workhorse. It’s stable and never crashes.” (Bu yazılım bir hamallık. Kararlı ve asla çökmez.)

Benzer İfadeler

“Workhorse” deyimine benzer anlamda kullanılan başka ifadeler de vardır. Bu ifadeler şunları içerir:

  • İş atı: Ağır işler yapan bir at
  • Güçlü at: Güçlü ve dayanıklı bir at
  • Çalışkan: Çok çalışan ve görevlerine kararlı bir kişi
  • Güvenilir: Güvenilebilir ve güvenilir bir kişi veya şey
  • Dayanıklı: Zorluklara dayanabilen bir kişi veya şey

Sonuç

“Araba çeken yük taşıyan at” deyimi, hem İngilizce’de hem de Türkçe’de ağır işler yapan, dayanıklı ve güvenilir kişileri veya şeyleri tanımlamak için kullanılır. Deyim, 16. yüzyılda İngilizce’ye girmiştir ve o zamandan beri çeşitli bağlamlarda kullanılmaktadır. “Workhorse” deyimine benzer anlamda kullanılan başka ifadeler de vardır.


Yayımlandı

kategorisi