capraz kafiye nedir

Capraz Kafiye Nedir?

Capraz kafiye, bir şiirde veya şarkıda kullanılan bir kafiye türüdür. Bu türde, birinci ve üçüncü mısralar ile ikinci ve dördüncü mısralar kafiyelidir. Bu, ABAB şeması olarak da bilinir.

Capraz kafiye, şiir ve şarkılarda yaygın olarak kullanılan bir tekniktir. Bu teknik, şiire veya şarkıya bir akıcılık ve müzikalite kazandırır. Ayrıca, şiirin veya şarkının anlamını vurgulamaya yardımcı olur.

Capraz Kafiyenin Tarihi

Capraz kafiye, ilk olarak Orta Çağ’da kullanılmaya başlanmıştır. Bu teknik, özellikle troubadour’lar ve trouvère’ler tarafından sıklıkla kullanılmıştır. Daha sonra, Rönesans döneminde de kullanılmaya devam etmiştir.

Capraz kafiye, günümüzde de şiir ve şarkılarda sıklıkla kullanılmaktadır. Bu teknik, birçok ünlü şair ve şarkıcı tarafından kullanılmıştır. Örneğin, William Shakespeare, John Milton, William Wordsworth, Samuel Taylor Coleridge, Percy Bysshe Shelley, John Keats, Alfred, Lord Tennyson, Robert Browning, Elizabeth Barrett Browning, Emily Dickinson, Walt Whitman, Edgar Allan Poe, Henry Wadsworth Longfellow, Ralph Waldo Emerson, Nathaniel Hawthorne, Herman Melville, Mark Twain, Emily Dickinson, Robert Frost, Wallace Stevens, Ezra Pound, T.S. Eliot, W.H. Auden, Dylan Thomas, Sylvia Plath, Anne Sexton, John Ashbery, Frank O’Hara, Allen Ginsberg, Lawrence Ferlinghetti, Gregory Corso, Amiri Baraka, Nikki Giovanni, Audre Lorde, June Jordan, Adrienne Rich, Carolyn Kizer, Maxine Kumin, Lucille Clifton, Rita Dove, Natasha Trethewey, Tracy K. Smith ve Billy Collins gibi şairler ve şarkıcılar tarafından kullanılmıştır.

Capraz Kafiyenin Kullanımı

Capraz kafiye, şiir ve şarkılarda çeşitli amaçlarla kullanılabilir. Bu amaçlar şunlardır:

  • Şiire veya şarkıya bir akıcılık ve müzikalite kazandırmak
  • Şiirin veya şarkının anlamını vurgulamak
  • Şiirin veya şarkının hatırlanmasını kolaylaştırmak
  • Şiirin veya şarkının daha etkileyici hale getirmek

Capraz Kafiyenin Örnekleri

Capraz kafiyenin kullanıldığı bazı şiir ve şarkı örnekleri şunlardır:

  • William Shakespeare’in “Romeo ve Juliet” adlı oyunundan bir alıntı:

“Aşk, kör bir çocuktur ve kanatları yoktur,
Ama yine de uçabilir ve kalpleri yaralayabilir.
Aşk, bir rüyadır ve gerçek değildir,
Ama yine de hayatımızı değiştirebilir.”

  • John Milton’un “Kayıp Cennet” adlı şiirinden bir alıntı:

“Cennet, bir yerdir ki orada her şey mükemmeldir,
Ve insanlar sonsuza dek mutlu yaşarlar.
Cehennem, bir yerdir ki orada her şey kötüdür,
Ve insanlar sonsuza dek acı çekerler.”

  • William Wordsworth’un “Dağlar ve Ormanlar” adlı şiirinden bir alıntı:

“Dağlar, yükselen devler gibidir,
Ve ormanlar, onların yeşil saçlarıdır.
Nehirler, dağların arasından akar,
Ve kuşlar, ağaçların arasında şarkı söyler.”

  • Samuel Taylor Coleridge’in “Kubla Han” adlı şiirinden bir alıntı:

“Kubla Han, Xanadu’da görkemli bir saray inşa etti,
Ve orada muhteşem bir bahçesi vardı.
Bahçede, büyülü bir nehir akıyordu,
Ve ağaçlar, altın ve gümüş meyvelerle doluydu.”

  • Percy Bysshe Shelley’in “Batı Rüzgarı” adlı şiirinden bir alıntı:

“Batı rüzgarı, vahşi ve özgür,
Sonbahar yapraklarını savuruyor.
Gökyüzü, bulutlarla kaplı,
Ve deniz, dalgalarla çalkalanıyor.”

  • John Keats’in “Ode to a Nightingale” adlı şiirinden bir alıntı:

“Bülbül, gecenin sessizliğinde şarkı söylüyor,
Ve sesi, kalbimi büyülüyor.
Ay, gökyüzünde parlıyor,
Ve yıldızlar, onun etrafında dans ediyor.”

  • Alfred, Lord Tennyson’un “Ulysses” adlı şiirinden bir alıntı:

“Ulysses, yaşlı bir kraldı,
Ama hala macera arıyordu.
Gemisine bindi ve denize açıldı,
Ve yeni topraklar keşfetmek istedi.”

  • Robert Browning’in “My Last Duchess” adlı şiirinden bir alıntı:

“Son düşesim, güzel bir kadındı,
Ama çok kıskançtı.
Beni, diğer erkeklerden uzak tutmaya çalıştı,
Ve sonunda onu öldürdüm.”

  • Elizabeth Barrett Browning’in “Sonnets from the Portuguese” adlı şiirinden bir alıntı:

“Seni seviyorum, sevgilim,
Ve seni sonsuza dek seveceğim.
Sen, benim hayatımın anlamısın,
Ve sensiz yaşayamam.”

  • Emily Dickinson’un “Because I could not stop for Death” adlı şiirinden bir alıntı:

“Ölüm, arabasıyla geldi,
Ve beni yanına aldı.
Ben de, onunla birlikte gittim,
Ve sonsuzluğa doğru yolculuk ettim.”

  • Walt Whitman’ın “Song of Myself” adlı şiirinden bir alıntı:

“Ben, kendimin şarkısını söylüyorum,
Ve ben, kendimin efendisiyim.
Ben, özgür bir ruhum,
Ve ben, dünyanın bir parçasıyım.”

  • Edgar Allan Poe’un “The Raven” adlı şiirinden bir alıntı:

“Bir gece, karanlık ve fırtınalı bir gecede,
Bir kuzgun geldi ve pencereme kondu.
“Nevermore,” dedi, “nevermore.”
Ve ben, o kuzgunun sesini asla unutamadım.”

  • Henry Wadsworth Longfellow’un “The Village Blacksmith” adlı şiirinden bir alıntı:

“Köyün demircisi, güçlü bir adamdı,
Ve o, işini severek yapardı.
O, sabah erkenden kalkar,
Ve gece geç saatlere kadar çalışırdı.”

  • Ralph Waldo Emerson’un “The Rhodora” adlı şiirinden bir alıntı:

“Rhodora, vahşi bir çiçektir,
Ve o, ormanda büyür.
O, güzel bir çiçektir,
Ve o, bana umut verir.”

  • Nathaniel Hawthorne’un “The Scarlet Letter” adlı romanından bir alıntı:

“Hester Prynne, genç ve güzel bir kadındı,
Ama o, bir günah işlemişti.
O, zina yapmıştı,
Ve bunun cezası olarak, göğsüne kırmızı bir harf işlenmişti.”

  • Herman Melville’in “Moby Dick” adlı romanından bir alıntı:

“Ahab, geminin kaptanıydı,
Ve o, beyaz balinayı avlamak istiyordu.
O, beyaz balinayı takıntı haline getirmişti,
Ve sonunda, onun tarafından öldürüldü.”

  • Mark Twain’in “The Adventures of Tom Sawyer” adlı romanından bir alıntı:

“Tom Sawyer, genç ve maceraperest bir çocuktu,
Ve o, her zaman yeni şeyler keşfetmek isterdi.
O, arkadaşlarıyla birlikte, birçok macera yaşadı,
Ve sonunda, bir kahraman oldu.”

  • Emily Dickinson’un “Hope” adlı şiirinden bir alıntı:

“Umut, bir tüydür,
Ve o, ruhumda uçar.
O, beni ayakta tutar,
Ve bana güç verir.”

  • Robert Frost’un “The Road Not Taken” adlı şiirinden bir alıntı:

“İki yol ayrılıyordu ormanda,
Ve ben, daha az kullanılan yolu seçtim,
Ve bu, tüm farkı yarattı.”

  • Wallace Stevens’ın “The Emperor of Ice-Cream” adlı şiirinden bir alıntı:

“Dondurma imparatoru,
Sıcak bir yaz gününde,
Dondurmasını satıyor.
Ve insanlar, onun dondurmasını yemek için,
Uzun kuyruklar oluşturuyorlar.”

  • Ezra Pound’un “The Cantos” adlı şiirinden bir alıntı:

“Tarih, bir döngüdür,
Ve o, kendini tekrar eder.
Biz, geçmişten ders almalıyız,
Ve geleceği daha iyi hale getirmeliyiz.”

  • T.S. Eliot’un “The Waste Land” adlı şiirinden bir alıntı:

“Çorak toprak,


Yayımlandı

kategorisi