içinden çıkamamak

İçinden Çıkamamak: Anlamı ve Kullanımı

“İçinden çıkamamak” ifadesi, bir durumun veya sorunun içinden çıkmanın zor veya imkansız olduğunu ifade eder. Genellikle olumsuz bir anlamda kullanılır ve bir kişinin veya grubun zor bir durumda sıkışıp kaldığını veya bir sorunu çözmekte zorluk çektiğini anlatmak için kullanılır.

İngilizce Karşılıkları

“İçinden çıkamamak” ifadesinin İngilizce karşılıkları şunlardır:

  • be stuck in a rut
  • be in a bind
  • be at a dead end
  • be up a creek without a paddle
  • be between a rock and a hard place

Kullanım Örnekleri

  • Şirket, mali sorunlar nedeniyle içinden çıkamaz bir duruma geldi.
  • Öğrenci, sınavda zor bir soruya takıldı ve içinden çıkamadı.
  • Takım, maçın son dakikalarında bir gol yedi ve içinden çıkamaz bir duruma düştü.
  • İşçi, işyerinde bir kaza geçirdi ve içinden çıkamaz bir duruma geldi.
  • Aile, çocuğunun hastalığı nedeniyle içinden çıkamaz bir duruma geldi.

Çeviri Örnekleri

  • Şirket, mali sorunlar nedeniyle “be stuck in a rut” durumuna geldi.
  • Öğrenci, sınavda zor bir soruya takıldı ve “be at a dead end” durumuna düştü.
  • Takım, maçın son dakikalarında bir gol yedi ve “be between a rock and a hard place” durumuna düştü.
  • İşçi, işyerinde bir kaza geçirdi ve “be in a bind” durumuna geldi.
  • Aile, çocuğunun hastalığı nedeniyle “be up a creek without a paddle” durumuna geldi.

Sonuç

“İçinden çıkamamak” ifadesi, bir durumun veya sorunun içinden çıkmanın zor veya imkansız olduğunu ifade eder. Genellikle olumsuz bir anlamda kullanılır ve bir kişinin veya grubun zor bir durumda sıkışıp kaldığını veya bir sorunu çözmekte zorluk çektiğini anlatmak için kullanılır. İfadenin İngilizce karşılıkları “be stuck in a rut”, “be in a bind”, “be at a dead end”, “be up a creek without a paddle” ve “be between a rock and a hard place” şeklindedir.


Yayımlandı

kategorisi