make sense

Make Sense: An İngilizce-Türkçe Çeviri Rehberi

Giriş

“Make sense” ifadesi, İngilizce’de yaygın olarak kullanılan ve “anlam ifade etmek” veya “mantıklı olmak” anlamına gelen bir deyimdir. Türkçede ise “anlam kazanmak” veya “mantıklı gelmek” olarak çevrilebilir. Bu deyim, hem konuşma dilinde hem de yazılı metinlerde sıklıkla kullanılır ve bir şeyin anlaşılırlığını veya mantıksallığını ifade eder.

İngilizce Kullanımı

İngilizce’de “make sense” ifadesi, genellikle aşağıdaki şekillerde kullanılır:

  • Bir şeyin anlaşılırlığını ifade etmek: “I don’t understand what you’re saying. Can you make sense of it?” (Ne söylediğini anlamıyorum. Anlamlandırabilir misin?)
  • Bir şeyin mantıklılığını ifade etmek: “Your plan doesn’t make sense. It’s too risky.” (Planın mantıklı değil. Çok riskli.)
  • Bir şeyin mantıklı geldiğini ifade etmek: “It makes sense that you’re tired after such a long day.” (Böyle uzun bir günün ardından yorgun olman mantıklı.)
  • Bir şeyin mantıksız olduğunu ifade etmek: “It doesn’t make sense to me why you would do that.” (Bunu neden yaptığını anlamıyorum.)

Türkçe Kullanımı

Türkçede “anlam kazanmak” ifadesi, genellikle aşağıdaki şekillerde kullanılır:

  • Bir şeyin anlaşılırlığını ifade etmek: “Bu metni okuduktan sonra anlam kazandı.” (Bu metni okuduktan sonra anladım.)
  • Bir şeyin mantıklılığını ifade etmek: “Bu plan anlam kazanıyor.” (Bu plan mantıklı.)
  • Bir şeyin mantıklı geldiğini ifade etmek: “Böyle uzun bir günün ardından yorgun olman anlam kazanıyor.” (Böyle uzun bir günün ardından yorgun olman mantıklı.)
  • Bir şeyin mantıksız olduğunu ifade etmek: “Bunu neden yaptığını anlam kazanmıyor.” (Bunu neden yaptığını anlamıyorum.)

Çeviri İpuçları

“Make sense” ifadesini İngilizce’den Türkçeye veya Türkçeden İngilizceye çevirirken aşağıdaki ipuçlarını göz önünde bulundurun:

  • Bağlamı dikkate alın: İfadenin kullanıldığı bağlam, doğru çeviriyi belirlemeye yardımcı olacaktır.
  • Eş anlamlı kelimeleri kullanın: “Make sense” ifadesinin hem İngilizce hem de Türkçe’de birden fazla eş anlamlısı vardır. Bağlama en uygun eş anlamlı kelimeyi seçin.
  • Doğal dil kullanın: Çevirilerinizin doğal ve akıcı olduğundan emin olun. Kelimesi kelimesine çevirilerden kaçının.
  • İfadeleri çevirin: “Make sense” ifadesi genellikle bir deyim olarak kullanılır ve kelimesi kelimesine çevrilmemelidir. Bunun yerine, deyimin anlamını ifade eden bir ifade kullanın.

Örnek Çeviriler

  • İngilizce: “I don’t understand what you’re saying. Can you make sense of it?”
  • Türkçe: “Ne söylediğini anlamıyorum. Anlamlandırabilir misin?”

  • Türkçe: “Bu metni okuduktan sonra anlam kazandı.”

  • İngilizce: “After reading the text, it made sense.”

  • İngilizce: “Your plan doesn’t make sense. It’s too risky.”

  • Türkçe: “Bu plan anlam kazanmıyor. Çok riskli.”

  • Türkçe: “Böyle uzun bir günün ardından yorgun olman anlam kazanıyor.”

  • İngilizce: “It makes sense that you’re tired after such a long day.”

Sonuç

“Make sense” ifadesi, İngilizce ve Türkçe’de yaygın olarak kullanılan ve bir şeyin anlaşılırlığını veya mantıksallığını ifade eden önemli bir deyimdir. Bu deyimi doğru bir şekilde çevirmek için bağlamı dikkate almak, eş anlamlı kelimeleri kullanmak, doğal dil kullanmak ve ifadeleri çevirmek çok önemlidir. Bu ipuçlarını takip ederek, “make sense” ifadesini İngilizce’den Türkçeye ve Türkçeden İngilizceye doğru ve etkili bir şekilde çevirebilirsiniz.


Yayımlandı

kategorisi